Father Noel Alexandre's Literal Commentary on 1 Peter 1:3-9

 Translated by Qwen. 1 Pet 1:3–4: The Blessing of Regeneration "Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has regenerated us unto a living hope, through the resurrection of Jesus Christ from the dead, unto an inheritance incorruptible, undefiled, and unfading, reserved in heaven for you." We ought to give immortal thanks to God, to offer Him continually the sacrifice of praise, on account of His infinite goodness toward His elect. It belongs to the Eternal Father to choose the members of His Son, the adopted children who are co-heirs with the Only-Begotten. Let us seek no other reason for this election than mercy, whose greatness cannot be worthily expressed in human words. He who spared not His own Son, but delivered Him up for us all. Us, unworthy sinners, His enemies, deserving of eternal punishments, He has regenerated through Baptism; and, the oldness which we had contracted from Adam in our first birth being abolished, He ...

LYRANUS (Nicholas of Lyra)

The History of Susanna occurred before the Babylonian captivity, or soon after, because Daniel was still very young, according to what is said below, chapter 1: “And when he was led to death, God raised up the spirit of a young boy whose name was Daniel.” And yet he had been transferred to Babylon before the aforementioned captivity, during the 11 years in which Zedekiah reigned. Because of this, this history ought to be situated among the non-canonical books of the Bible after the Book of Baruch; concerning which it is certain that one part of it was written before the aforementioned captivity, as was more fully said there.

Verse 1.And there was a man, etc. This history is divided into four parts. For first, Susanna’s wicked temptation is described. Second, her malicious accusation, there: “But they cried out.” Third, her iniquitous condemnation, there: “And the multitude believed them.” Fourth, her worthy deliverance, there: “The Lord heard.” The first part is still divided into four parts; for first, the virtue of the tempted person is described. Second, the status of the tempters, there: “And two were appointed.” Third, the origin of the temptation, there: “But when the people.” Fourth, the manner of the temptation, there: “And it came to pass.”

Concerning the first, the tempted person is described, namely Susanna, by the nobility of her lineage, because she was of the tribe of Judah, as will be said below. And because she was joined in marriage to Joakim, who was more honorable than all the Jews, as is said here. She is also described by the beauty of her body; whence it is said: “Very beautiful,” and by the beauty of her mind, because it is said “Fearing God.” The cause of which is expressed, because she was educated by her parents according to the law of Moses. And therefore she was well named according to the property of the thing Susanna, that is, Lily, because of which the elders were more inflamed regarding her than regarding a vile person. From these things, the text is clear.

TIRINUS (Jacobus Tirinus)

Verse 2.Susanna. That is, Lily; perhaps she obtained this surname on account of her exceptional excellence of form and morals. Her husband.

MENOCHIUS (Jacobus Menochius)

Verse 4.Orchard, etc. That is, also a garden, in Greek, paradeisos (paradise).

TIRINUS

Joakim was very rich, from the number of those who, with the King of Judah, Joakim, in the third year of his reign, were led away by Nebuchadnezzar to Babylon, and retained there, not as captives, but as hostages, and consequently with their fortunes still whole and intact.

LYRANUS

Verse 5.And two were appointed from the people, etc. Here consequently the status of the tempters is described; because they were elders by maturity of age, judges by sublimity of authority, presbyters (as is said below) by appearance of holiness, and therefore they could easily seduce women. The Gloss says here that the Hebrews say they deceived women by this, that they said Christ would be born from their seed, since they were of the tribe of Judah, inasmuch as the priestly tribe and the royal tribe were joined, the birth of which was most desired. It follows:

Of whom the Lord spoke. Jeremiah 29, where it is said thus: “May the Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire, because they committed folly in Israel, and committed adultery with the wives of their friends, and spoke a word in my name falsely, which I did not command them.” For the Hebrews say that these elders were predicted by the Lord, Jeremiah 29. But the contrary seems to be the case, because they are said to be roasted in the fire by the king of Babylon: but the two elders who tempted Susanna were stoned, as the Gloss says here. Moreover, they were stoned by the people, not by the king. It must be said that the penalty of death, whatever it may be, is sometimes signified by fire in Scripture, and therefore their stoning can be called a roasting in fire. Moreover, it must be known that by the license of the king of Babylon, the due penalty was judged by the Jews according to the law of Moses, because the king’s judges were ignorant of the law of the Jews, but they could not inflict the execution of death except by the special mandate and authority of the king, and therefore that the people stoned them was by the command of the king, because of which the king did it principally and authoritatively, but the people executively. The rest is clear.

ESTIUS (Wilhelmus Estius)

And two elders were appointed judges in that year. That these two elders, or judges, are the same as the two False Prophets whom the prophet Jeremiah commemorates, chapter 29, roasted in the fire by King Nebuchadnezzar, because they had committed folly in Israel, and had committed adultery with the wives of their friends, is the opinion of the Hebrews. Whether this is probable, and how the Jews had judges in captivity; and whether it can be true at the same time that they are said there to be roasted in the fire, and in this place stoned: See Jerome on the aforementioned chapter 29 of Jeremiah, and also our notes there.

MENOCHIUS

Two elders were appointed judges. This was done by the indulgence of the Chaldean kings, permitting that cases which pertained to the law of the Jews be recognized by judges of the same nation.

Of whom the Lord spoke, etc. Where and how, whether by writing or by the living voice of some prophet, the Lord spoke this, is not clear. Maldonatus thinks that not the words, but the sense of some passage of Scripture is recited, such as that one: Jeremiah 23:14: “In the prophets of Jerusalem I have seen a likeness of adulterers, and a way of lying.”

Who seemed to rule the people. Upon whose wisdom and integrity the people seemed to lean, and to be sustained by them.

TIRINUS

Two elders were appointed judges in Babylon from the Jewish people. Thus it commonly happens when many migrate from one nation to another, that they themselves judge the cases which concern the laws of that nation. Thus we see under the Catholic King, the Flemish in Seville and Lisbon, the Portuguese and Italians in Antwerp have their own magistrates and judges of their own nation.

Of whom the Lord spoke. Through the prophet Jeremiah, c. 29, v. 21, say the Hebrews, and from them Rabanus, Hugh, St. Thomas, and Lyranus, and our own Salianus, Delrio, and others; who also wish that these judges of Susanna were Ahab and Zedekiah, the false prophets concerning whom Jeremiah speaks there. Nor do I see why Africanus, St. Jerome, and our Maldonatus justly reckon this among fables, since everything corresponds very well. Both lived in Babylon, both in the time of Nebuchadnezzar and Astyages the Mede: both liars; both adulterers; both affected by punishment for adulteries; to both it was said by God: I am judge and witness. Nor does it contradict that prophets be chosen as judges of the people, as is clear from Nehemiah, Ezra, Daniel, and several others. Much less does it contradict that judges convicted of such heinous crime, since they did not have superiors among the Jews by whom they might be condemned, were brought to the tribunal of Nebuchadnezzar, and received from him the sentence of death, and were ordered first by the law of retaliation, and as adulterers to be overwhelmed with stones according to the law of Moses, Deuteronomy 19, verse 19, as Daniel hints here, verse 62, and Jeremiah insinuates above; then as false prophets, and forgers, to be handed over to the fire and roasted, or grilled, as Jeremiah predicts, verse 22. For as formerly Achan, Joshua 7, so Jeremiah says these two would first be struck, namely with stones; second, roasted, or grilled with fire. Thus were the Maccabees roasted later, 2 Maccabees 7, and other Jews, Amos 4, v. 2. Let us hear Susanna struggling with the adulterers.

MENOCHIUS

Who had judgments; οἱ κρινόμενοι [hoi krinomenoi], who were being judged, that is, litigants.

LYRANUS

Verse 7.But when the people had returned at noon, etc. Here the origin of the temptation is placed, which arose in these elders; just as the temptation of the flesh commonly arises in other men: first from an immodest gaze, because it is said that they saw her daily. Second from the disordering of affection, when it is added: “And they were inflamed.” And consequently from a blinded intellect, when it is said: “And they turned away their sense,” because inordinate affection blinds the eye of reason. And consequently from a wicked attempt to fulfill the purpose, when it is said: “And one said to the other, etc.” Therefore he says first: But when the people had returned, etc. For Susanna was modest, and with the frequent presence of the people, she stood closed within the house with her maids. But when the people had gone out, and the elders remained for a little while to confer together about what they had heard in judgment; then Susanna would leave her chamber and enter the garden for the sake of recreation and washing, nor did she guard against the elders on account of their age and the appearance of holiness in them as much as she guarded against others. The rest is clear from what has been said up to that point.

MENOCHIUS

Verse 8.And they saw her, etc. For with the people departed, they lingered there for a while for the sake of consultation.

MENOCHIUS

Verse 9.They perverted their sense. They were infatuated with love for her; for love is accustomed to pervert the sense of reason.

They turned aside their eyes, etc. That is, they were so captivated in mind that they had no regard for the fear of God.

That they might not see heaven. That they might not remember God; he put heaven for God; the container for the contained.

Of just judgments. Of divine judgments and vengeance, because the Lord avenges crimes.

LYRANUS

Verse 13.And one said to the other. Let us go home, because it is the hour of dinner. And going out they departed from each other. They did this because each wished to free himself from the other, so that he might return alone to speak with Susanna; and to deceive her. It follows:

MENOCHIUS

Let us go home, etc. Each wished to dismiss the other from himself, and remain alone, so that he might lay snares for Susanna’s chastity.

LYRANUS

Verse 14.And when they had returned. Near the house of Joakim, yet by different roads, they came into one place; and inquiring, etc. It follows:

And then in common, etc. Because they were firm in their evil purpose.

MENOCHIUS

Having gone out, etc. Pretending namely that they were going home, they returned to the same place by another way.

LYRANUS

Verse 15.And it came to pass, when they watched, etc. Here consequently the manner of the temptation is placed, where these things are put in order. The first is fraud and ambush in this, that they watched for a suitable time, namely after the departure of the people, and a congruous place, namely the orchard or garden. And this is what is said here: And it came to pass, when they watched for a suitable day. The manner of speaking is to signify the frequency of doing something, because Susanna frequently entered that garden.

MENOCHIUS

As yesterday and the day before. As she was accustomed on those days. A known Hebraism, as Genesis 31:2 and Exodus 4:10.

LYRANUS

Verse 16.And there was no one there except the two, etc. From the ardor of desire.

LYRANUS

Verse 17.Therefore she said to the maids, etc. Here oil is taken for the tear of aromatic trees, which they use in that land against the heat.

And smigmata. According to Jerome, migmas; this is water made from barley and chaff for washing the face and cooling it.

And close the doors of the orchard. For security, lest anyone might be able to come to her.

That I may wash. From those things, namely, which the aforementioned maids ought to bring, and perhaps there was an irrigation of a spring there, or something else. It follows:

MENOCHIUS

Oil, not of olives, in my opinion, but some other made from various liquids, and perhaps scented, which the ancients used in baths. Smigmata. Smigma is an ointment having the power of cleansing. In Greek σμήγμα [smēgma], from σμάω [smaō], I cleanse.

MENOCHIUS

Verse 18.Through the back door, etc. The back door is a door in the rear part of the house, or of the garden, as in this place a more familiar and secret door; through which an entrance lay open into the garden.

LYRANUS

Verse 19.But when the maids had gone out, etc. Here is placed secondly what was in this temptation, namely malicious suggestion. First by assuring Susanna to perpetrate the illicit thing, when it is said: “Behold the doors of the orchard are closed and no one.” Second by threatening her with death, unless she consents, when it is added: “But if you will not, we will bear witness against you, etc.” The third thing which is placed in this temptation is Susanna’s virtuous choice, because she chose rather to die than to transgress the command of God. And this is what is said here.

LYRANUS

Verse 22.Susanna sighed. From sorrow of heart on account of the impending danger.

I am straitened on all sides. It is distressing to die, and it is distressing to become worthy of death. Because of which it follows:

For if I do this. Which you persuade, by transgressing the law of God.

It is death for me, namely due, because in the law of Moses it is commanded that an adulteress be stoned.

But if I do not do it, etc. By incurring death, although undeserved.

MENOCHIUS

It is death for me. I shall be guilty of bodily death, since stoning is due to adulterers by law, and what I fear more, I shall incur death of the soul through sin.

TIRINUS

I am straitened on all sides; for if I do this which you ask of me, it is death for me, if not of the body (although I shall be guilty of this too, by the law which commands adulteresses to be stoned, says St. Jerome), certainly of the soul, if I consent to your lust, and willingly mingle with you, as you demand; so St. Augustine, Chrysostom, Bernard, and others. But Susanna would have escaped all distress if, compelled by force and fear of infamy, indeed of death, she had permitted the adulterers to fulfill their lust, by consenting, or cooperating, but only permitting, and behaving negatively. For she was not bound to preserve chastity by crying out, defaming herself, and throwing herself into danger of death, since the integrity of the body is a lesser good than fame or life. Thus Dominic Soto, Navarrus, and other doctors teach. But I respond: It was not enough for the most chaste heroine to wish to keep her soul untouched from the stain of sin; she wished also to avoid the pollution of the body. Which was of outstanding chastity and heroic virtue, and always so esteemed even by pagans, e.g., Lucretia, the Lacedaemonian woman, Micca, and others in Plutarch and Valerius Maximus, that it merits by Christians to be preferred to fame and life, if it ought not to be, certainly it most laudably can be.

LYRANUS

Verse 23.But it is better, etc. Because to be punished is not simply evil, because this is the evil of penalty, but to become worthy of penalty is simply evil, because it is the evil of fault.

Verse 24.And she cried out, etc. Lest perhaps the elders, from the vehemence of concupiscence by which they were inflamed toward her, might rush upon her, and touch her immodestly, even unwilling.

They cried out, etc. Here consequently Susanna’s malicious accusation is placed. And it is divided into two parts, because first she is accused outside of judgment; second in judgment there: “And the next day came.” In the first part it is said thus: They cried out, etc. That they might note her as guilty before the household running to the cry of Susanna, because if they were silent, they would render themselves suspect.

MENOCHIUS

She cried out. Imploring help against the lustful elders. They cried out, etc. As having been betrayed by Susanna’s cry.

LYRANUS

Verse 25.And one ran, etc. To simulate that the young man concerning whom they falsely accused her had gone out before the servants came, because if the door had been found closed, and yet the young man had not been found, their testimony would have been suspect. It follows:

MENOCHIUS

One ran to the doors of the orchard. One of the elders, so that namely they might seem to have entered through there; or that they might lie that the young man, whom they were going to say had been there with Susanna, had escaped from there.

LYRANUS

Verse 27.But after, etc. Accusing Susanna of the crime of adultery.

They were ashamed, etc. Because they loved Susanna, as having been nourished in her house. The cause of which is added:

Because never, etc. In which her goodness appears not only in life, but also in reputation.

And it came to pass, etc. Here consequently the accusation in judgment is placed. And it is divided into three parts, because first, the summons of Susanna is placed; second, the oath of the accusers, there: “And the two elders rose up;” third, the testimony of the swearers, there: “And the presbyters said.” In the first part it is said thus.

MENOCHIUS

And the next day came. In the Greek it is: καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον [kai egeneto tē epaurion], and it happened on the following day. A Hebraism, for, when on the following day the people had assembled.

LYRANUS

Verse 28.And when he had come, etc. Namely to the place of judgment.

They came, etc. Appearing in the place of judgment to fulfill their wickedness.

LYRANUS

Verse 29.And they said before the people. And thus the solemn summons of Susanna appears.

Verse 30.And she came with her parents, etc. Because she could not suffice to go to judgment alone, but her friends came with her, pitying her on account of her holiness, which they knew; it follows:

Verse 32.But those wicked men ordered. Because perhaps they wished to induce the people to suspect evil of her from the blush of her face, for they knew her to be modest.

For she was covered, etc. This can be understood in two ways: in one way referring to the command of the elders, who ordered her to be uncovered, that thus they might be refreshed by her sight, from which they could not couple themselves in a wicked act. In another way it can be understood referring to Susanna herself and her friends, who covered her, so that the sense may be: For she was covered, namely by the counsel of her friends.

That thus they might be satisfied, etc., that is, that not seeing her beauty, they might be less inflamed regarding her, and thus not accuse her cruelly, because her friends, namely of Susanna, knew the cause of the accusation through Susanna’s revelation.

Verse 33.Therefore her own wept, etc., namely from piety, recognizing the innocence of Susanna.

Verse 34.But the two presbyters rising up. Here the oath of the accusers is placed, from which an argument is had, that concerning a crime for which someone ought to die, one ought not to believe any simple word of his, of whatever authority and holiness he may be. And this is what is said here; But the two presbyters rising up, etc. Who were judges and priests of the people.

They placed their hands upon her head. For this was the manner of swearing against a person condemned to death, that the witnesses swearing, and proffering testimony, placed their hands upon her head, as is had in Leviticus 24.

MENOCHIUS

They placed hands, etc. Those who accused someone of a capital crime, with hands placed upon his head, swore, Lev. c. 24, 14.

TIRINUS

They placed their hands upon the head of Susanna, according to the custom of the nation, and from the prescription of the law, Leviticus chapter 14.

LYRANUS

Verse 35.Who weeping. Because she saw that they were proceeding criminally against her.

She looked up to heaven. Because she could not have help from elsewhere, and it is proper to divinity to succor in desperate cases.

LYRANUS

Verse 36.And the presbyters said. Here the testimony of the swearers is placed.

As we were walking. They say this lest another witness be sought with them. It follows:

And he closed the doors of the orchard. They say this in argument of their saying, which follows.

LYRANUS

Verse 37.And a young man came to her. Because otherwise they could not show Susanna worthy of death, unless they alleged a shameful act: for a sin of will or concupiscence no penalty is established in the law.

Verse 38.Moreover when we were. They say this for the coloring of their saying, because if they had been in the open, their saying would not have had any probability, namely that Susanna would wish to commit such a thing, with them watching.

We ran to them. Because testimony of anyone is not believed concerning a fact, unless he says he saw it.

Verse 39.And him indeed, etc., as being young, but we elders.

Verse 40.But her, etc. Moreover they said this lest it be asked of them who the young man was, and by this they might be apprehended.

Verse 41.He believed them, etc. Here the unjust condemnation of Susanna herself is described. Which is shown from two things, namely, from the ignorance of the people, who believed the elders on account of their age and authority without diligent examination. Because of this they are reproved below by Daniel, where it is said: “O foolish sons of Israel.” From this an argument is drawn that for no age or authority, or holiness ought witnesses be accepted in a criminal cause, especially without diligent examination. Second, the unjust condemnation is shown from Susanna’s innocence, when it is said:

MENOCHIUS

They condemned, etc. Not by judicial authority, which the people did not have, but by private and tacit sentence of each one, since they knew adultery was judged by death, Lev. 20:10, Deut. 22:22. But it is to be believed that she was condemned judicially by the judges.

LYRANUS

Verse 42.But she cried out, etc. From affection of heart, and pure conscience.

O eternal God, who art the knower of secrets. Because he alone knows the secrets of hearts, for divine knowledge is measured by eternity, therefore he knows future things just as present things.

MENOCHIUS

Who art the knower of secrets, who knowest all things before they are done. As if to say: How much more this after it is done?

LYRANUS

Verse 44.He heard, etc. Here Susanna’s worthy deliverance is placed. And it is divided into four parts; because first, Daniel’s appeal from the iniquitous sentence is placed: second, the diligent examination of the witnesses, there: “The people returned;” third, their condemnation, there: “Therefore he cried out;” fourth, thanksgiving for the aforesaid things there: “But Helchiah.” In the first part it is said thus: The Lord heard her voice; that is, he heard with affection.

LYRANUS (Nicholas of Lyra)

Verse 45.And when she was being led. From this it is clear that Daniel did not do this from human industry, but from divine instinct.

MENOCHIUS (Jacobus Menochius)

The Lord raised up, etc. The Holy Spirit, who was in Daniel while still very young, the spirit of prophecy, and the spirit of salutary audacity and industry, by which he might bring help to Susanna in peril.

TIRINUS (Jacobus Tirinus)

The Lord raised up, etc. Namely the prophetic spirit, by which it was made known to Daniel both the falsity of the accusation and the method of detecting that falsity. Therefore this spirit was in Daniel, says Origen, but now it is stirred up by God to undertake this heroic work. From this, Nyssenus, Chrysostom, and others thoroughly confirm the providence of the Divine Majesty. St. Ignatius the Martyr, and from him Theodore Torniellus, and certain others, think that Daniel at this time was only twelve years old. But how would the whole people have wished to act as judge for a twelve-year-old boy, and have listened to them summoning the judges themselves to his judgment? Therefore a young boy signifies here a youth, who in comparison to those elders could meritably be considered a boy. For Daniel was then already about 24 years old, as I said in the preface, already educated in all the wisdom of the Chaldeans, Daniel 1, v. 4. And this history happened about the year of his transplantation into Babylon, says Cornelius a Lapide and others. What then of the adulterous elders?

LYRANUS

Verse 46.He cried out, etc. So that he could be heard by all.

I am innocent. This is said, I do not consent to this sentence, but rather I appeal from it, as from an iniquitous one, as is clear from the following words.

MENOCHIUS

I am innocent, that is, I do not consent to her death.

Verse 48.What is true, τὸ σαφές [to saphes], what is certain and manifest.

LYRANUS

Verse 50.He returned. Namely to the place of judgment.

And they said to him. Not those two who accused Susanna, but other elders of the people of Israel.

Come, and sit. In the place of judgment.

And tell us. How the truth can be revealed.

Because to you, etc. Wisdom, which is accustomed to be in the aged, as is said in Job 12: In the aged is wisdom, and in length of days prudence.

MENOCHIUS

He returned. It may seem remarkable that the whole people was recalled to judgment by the voice of a boy. But it is credible that either before or then the people knew Daniel to have the prophetic spirit.

Come, and sit. The elders say these things either ironically, contemptuous of Daniel; or by flattery, wishing to win him over by showing honor, lest he expose their crime.

The honor of old age. In Greek τὸ πρεσβυτέριον [to presbyterion], the presbytery, senile dignity, that is, that you may be a judge just as an elder.

TIRINUS

Sit, they say to Daniel, in the midst of us, and tell us what truth, what falsehood lies hidden in this case, and what sentence we ought to have pronounced: because to you, a youth, namely, God has given the honor of old age, that is, the dignity of judging, which properly belongs to the elderly; in whom for the most part there is long experience, prudence, apathy, and other gifts which are required for the judicial office. The elders say these things to Daniel ironically and through sarcasm; or if seriously, through flattery, so that they may win over the prophet to themselves, lest he expose their crime.

LYRANUS

Verse 51.And he said to them, etc. Lest they contrive another lie similar to the preceding one. It follows:

MENOCHIUS

To them. To the people. I will judge. I will examine, ἀνακρινῶ [anakrinō].

LYRANUS

Verse 52.Inveterate in days. From this it is clear that false witnesses are to be rebuked and terrified, so that from this their fraud may appear more clearly.

Now they have come, that is, they will be shown, through the penalty to be inflicted upon you by God. It follows:

MENOCHIUS

Inveterate, etc. Full of evil days, wicked and criminal old man, who have badly consumed the time of your life in sins.

Now your sins have come. To the full measure and maturity; now you will be punished with the penalty due to your sins.

TIRINUS

Inveterate in days of evil, that is, most wicked old man, who just as you are of inveterate age, so are you of malice, who have spent your whole age in luxury and injustice and crimes. Now your sins have come, to the full heap and maturity, and into the open light, so that from this deed they may be publicly exposed and punished.

LYRANUS

Verse 53.The Lord saying. This is said in Deut. 27.

LYRANUS

Verse 54.Now therefore. From this it is clear that witnesses are to be questioned about circumstances, because through this their falsity and contradiction are apprehended.

You saw them. He speaks courteously like a chaste and modest man, not like the immodest elders, who had said: We saw them mingling together.

Who said: Under a mastic tree. It is the name of a tree, and is the same as the lentisk tree, a low tree, whose juice from the leaves consolidates the lips, as the Gloss says here.

ESTIUS (Wilhelmus Estius)

TELL UNDER WHAT TREE, etc. WHO SAID: UNDER A MASTIC TREE. And the other, v. 59: Under an evergreen oak; σχῖνος [schinos] and πρῖνος [prinos] are Greek words for trees; of which the former signifies the mastic tree; the latter the holm oak, or certainly a certain kind of holm oak. Jerome hinted at the same in the prologue of his version of Daniel. An ancient objection is taken from this place against the authority of this history of Susanna; namely, because the allusion of names, or paranomasia [pun], which is indicated here, is founded only on Greek words; but it is constant, they say, that Daniel and those elders spoke Chaldean or Hebrew, not Greek. To which we briefly respond, that for the faith of the history it is not required that those things which are said by someone be reported in the precisely same words in which they were said, but it suffices that they be reported in words signifying the same thing, and the same matter. Thus the Evangelists are often different in words; yet it is not doubted that they agree in the matter. Therefore it is possible that Daniel responded to each elder: May God destroy you, because you have lied; or something similar. Nevertheless, the Greek writer or interpreter does not overturn the sense on account of this, who narrates the same matter with a certain pleasing paranomasia. For neither is it likely that Job and his friends spoke in poems; nor nevertheless is that history called into doubt on that account because it is written in poetry or rhythm.

MENOCHIUS

Conversing, ὁμιλοῦντας [homilountas], which word could have been translated lying together; the interpreter preferred this, so that he might signify a shameful thing with an honorable word.

Under a mastic tree. The schinus is a tree, which is also called the lentisk.

TIRINUS

TELL THEREFORE UNDER WHAT TREE you saw them conversing with each other, or having commerce of adultery between themselves. Who said: Under a schinus; that is, under a lentisk: which tree Hippocrates and Ruellius say is of the size of a holm oak or oak, yet of the odor of the terebinth, with berries when ripening red, when matured black, exuding resin, which they call mastic: and to bear fruit three times a year, as Cicero also reports. It is wonderful that it did not come to the mind of these adulterers, or one of them, that they could deny that the memory of such a nefarious tree had stuck with them, or that disturbed by the crime, they did not attend to what kind of tree it was. But it was done by divine providence that both said a different name of the tree, so that they might be convicted of open lying and calumny.

LYRANUS

Verse 55.He said, etc. For the condemnation of your head which will follow from this.

Behold indeed an angel. A judge, because judges of the people and priests are sometimes named angels, as is clear in Malachi 2:6: The lips of the priest keep knowledge, and they shall seek the law at his mouth, for he is the angel of the Lord of hosts. Or an angel is truly taken for the angel of Susanna, who procured the condemnation of the elders before God.

MENOCHIUS

You have lied well. Aptly, so that you might condemn yourself by your own words.

He will cut you in two: σχίσει σε μέσον [schisei se meson], well-known and elegant is the paranomasia between the tree σχῖνον [schinon] and the verb σχίζειν [schizein], with which Daniel jests. Which was the cause for some denying these things to be canonical, because Daniel speaking Hebrew or Chaldean could not use these allusions. But those who think thus ought first to prove that nothing similar is in that language: certainly in Latin there is. For he could have said, if he had acted in Latin, concerning the lentisk [lentiscus]: you will not die slowly [lente], but suddenly: concerning the holm oak [ilex]: you will perish instantly [ilico]. Why therefore do we deny something similar to have been in the speech which he used? which afterwards the Greek interpreter imitated in Greek, so that it might be understood.

From him, from God, as is in the Greek.

TIRINUS

For Daniel said: Well, that is, certainly, truly, you have lied to your head, that is, you have given false testimony to your own destruction and ruin: Behold indeed the Angel of God will cut you in two. Namely he will take care that you are killed and perish. Beautiful here is the allusion as much in Latin as in Greek, to the name of the tree proffered by the adulterer; namely σχίζειν [schizein] to σχῖνον [schinon], and he will cut to schinus. Thus also v. 59, at least in Greek there is a similar paranomasia πρῖσαι [prisai], that is, to cut, to πρῖνον [prinon] the tree, which is itself a holm oak, but of another kind, namely from which the kermes is born, says Pliny. But in Hebrew and Chaldean there is no similar allusion between these trees and the words of Daniel, says Africanus: therefore these things are fabricated by the Greek interpreter. — Response: denying the consequence. For although there is none now, since we have few Hebrew words, nor others than those which exist in the Bible: yet it is posited that formerly there were when these things were first written, when many more Hebrew words existed, now entirely unknown to us. Then, grant there was not in Hebrew such an allusion of words, as neither now is there in Latin, between prinus and to cut, nevertheless the Greek interpreter faithfully converting the Hebrew things, and word for word, could find such a paranomasia in Greek words, as a Latin would find in schinus and he will cut. Thus Cornelius a Lapide.

LYRANUS

Verse 56.And when he had removed him. For first he removed him before the other came, lest he might be able to signify to the other what he was saying.

And he said. Although indeed he was of the tribe of Judah according to reality, nevertheless he imitated the morals of the Canaanites. Moreover Daniel rebukes him just as the first, and for the same cause, so that terrified he may be apprehended more quickly.

Beauty deceived, that is, the beauty of Susanna.

And concupiscence, that is, turned your mind away from the rectitude of reason and the divine law.

MENOCHIUS

Seed of Canaan. O man rather of Canaanite morals than Judean, as Ezekiel 16:45: Your mother was a Hittite and your father an Amorite.

LYRANUS

Verse 57.Thus you used to do. Deceiving them through terrors.

AND THEY, etc. Consenting to you in the nefarious work.

BUT NOT THIS WOMAN OF JUDAH. Noble, namely in lineage and morals.

SHE ENDURED, etc. By assenting to you.

MENOCHIUS

THUS YOU USED TO DO TO THE DAUGHTERS OF ISRAEL. As if to say: You thought Susanna, educated holily and religiously from the tribe of Judah, would be similar to the Israelite women, that is, from the ten tribes, such as many are here among us captives, who for perpetrating a crime, if they are struck with fear, or are invited by some allurements, betray chastity.

THEY WERE SPEAKING WITH YOU. They were lying with you, as above, n. 54.

LYRANUS

Verse 58.NOW THEREFORE. Speaking courteously about the carnal act, as has already been said.

WHO SAID: UNDER AN EVERGREEN OAK. It is the name of a tree, nor is it the same tree as the lentisk, as some say and poorly, because then there would not be discord in their testimony, the contrary of which is expressed in the text, otherwise they would not be convicted as false witnesses. And therefore it must be said that the prinus is the same as the pine, as is said in the book On the Properties of Things.

MENOCHIUS

Under an evergreen oak. The prinus is a genus of holm oak: see Pliny, book 16, c. 6 and 8.

LYRANUS

Verse 59.HE SAID AUTEM. Let it be expounded in the same way as before.

THAT HE MAY CUT YOU. Separating, namely, the soul from the body through death: because they were not killed by the sword, as was said above.

MENOCHIUS

THAT HE MAY CUT YOU IN TWO: πεῖσαι σε μέσον [peisai se meson]. This also is a paranomasia between the tree πρῖνον [prinon] and πρῖζειν [prizein], such as between σχῖνον [schinon] and σχίζειν [schizein], about which, n. 55. Such could be in the Latin language between cedrum [cedar] and caedere [to cut].

LYRANUS

Verse 60.HE CRIED OUT. Because he saw their contradiction.

MENOCHIUS

HE CRIED OUT. With the lying of the elders detected.

LYRANUS

Verse 61.AND THEY ROSE UP, etc. Doing to them according to the law of talion written in the law of Moses.

MENOCHIUS

THEY DID TO THEM, etc. They punished them with the penalty of talion, which is written in the law of Moses, Deut. 19:19.

LYRANUS

Verse 62.AND THEY KILLED THEM, etc., that is, as worthy of death they handed them over to the king, who had high justice: and he made them be burned according to the manner of that land, as is said in Jer. 29, and above alleged in that chapter. Or otherwise: THEY KILLED THEM; because by the special will of the king it was permitted to the Jews that they might kill them according to the law of Moses. And thus they were stoned, which stoning can be called a roasting in fire; as was said above.

MENOCHIUS

THEY KILLED THEM WITH STONES. For adulteries were punished by stoning, as is clear from the places cited, n. 41.

LYRANUS

Verse 63.HELCHIAH, etc. Here consequently thanksgiving is placed for the deliverance of the innocent. And this which is said: But Helchiah, etc. It follows:

BECAUSE THERE IS NOT, etc. Although indeed they praised God for the deliverance of Susanna from death, nevertheless they praised Him more for the deliverance of their innocence, because innocence is a greater good than is corporal life.

Verse 64.BUT DANIEL, etc. Because from this deed it became known to the people that the spirit of prophecy was in him, and zeal for the divine law. Also from this his solicitude is clear concerning the people, who although he was in the king’s house, nevertheless was solicitous about those things which were happening among the sons of Israel.

Verse 65.AND KING ASTYAGES (1). Here consequently the history of Bel and the history of the dragon are placed. And it is divided into two parts, because first, the time in which the history happened is expressed; and second, the history is described there: THERE WAS ALSO, etc. Concerning the first it must be noted that some say the part pertains to chapter 13, so that by this is noted the time in which the fact of Susanna happened, namely when Astyages the king died, and Cyrus succeeded him: nevertheless it is not to be understood that Astyages reigned in Babylon, because never; indeed he was king of the Medes and Persians, as is had in the Scholastic History, but because Cyrus did many good things for the people of Israel, therefore according to these men here is noted the time in which Cyrus accepted the kingdom of Astyages. For the evidence of this however it must be noted that as is written in the Scholastic History; Astyages saw in a dream from the genitals of his daughter a vine proceed which occupied all Asia, and it was responded to him by conjecturers that that woman would bear a son, and would subjugate Asia to himself and defeat Astyages; hearing which he gave his daughter to a certain plebeian soldier, lest a son born from her might become noble and powerful: he also made the time of his daughter’s birth be observed, and he ordered the born boy to be killed. But those to whom this was commanded, abhorring this deed, threw the living boy into a grove, whom a shepherd finding carried him with himself, nourished him, and adopted him as a son; who having become an adult, was elected by the shepherds as their king: and he punished delinquents gravely, so much that the clamor came to King Astyages, who having summoned the youth, asked why he did such things. And he constantly responded that he could since he was elected king by them. Astyages however considering the face of the youth and his constancy, knew him to be of royal seed, and not the son of a shepherd, and inquiring diligently he found verbatim, that he was his grandson whom he had ordered to be killed: and by divine virtue his mind was changed, and he received the youth into grace, believing that his dream had been fulfilled in the aforementioned kingdom of the boys, and he handed over his grandson to be guarded and nourished to a certain one of the princes: afterwards the Persians rebelling against Astyages, that prince was sent against them, and remembering a certain injury which Astyages had done to him, he secretly persuaded the Persians that they elect Cyrus as king for themselves, and he would help their part against Astyages, and thus it was done. Hearing which Astyages gathered an army that he might defeat Cyrus his grandson, he himself however finally was defeated by Cyrus, Cyrus however treated him humanely, and left him the kingdom of the Hyrcanians, but to Darius the son of Astyages the kingdom of the Medes: he himself however retained the kingdom of the Persians for himself, yet so that the kingdom of Astyages and Darius to them dying would come to Cyrus: and therefore Cyrus succeeded Astyages dying, as is said here. But what some say, that then the history of Susanna happened, as was said, does not seem to be true: because Cyrus after Darius reigned for thirty years, as the historiographers say: and yet when he died, he was still strong, and proceeding to war, because fighting against the Massagetae he died. Moreover when he succeeded Astyages he was already at least 25 years, or thereabout, because already before him he had defeated in war, as was said. And thus it does not seem that Cyrus before the death of Darius succeeded Astyages by 10 years, or thereabout. When however Darius died, Daniel was already 80 years, according to the Latins, according to the Hebrews 75 years, because from the time when there had been the transplantation into Babylon already 70 years of the Babylonian captivity had passed according to the Latins, according to the Hebrews however 52 years. Moreover 11, of the kingdom of Zedekiah before the aforementioned captivity and after the transplantation of Daniel into Babylon. And Daniel when he was led into Babylon it is probable that he was 10 years, or thereabout at least, which together are 73 years. And thus it cannot be said that Daniel was a youth at that time, when Astyages died: therefore the history of Susanna was not then, because then he was a youth, as is said in the text. GOD RAISED UP THE SPIRIT, etc. Moreover in the text it is said, that Daniel from that day, and thenceforth was made great before all the people. And thus it is clear that he was of youthful age, because from his youth he was known in wisdom, as is clear from Daniel chapter 1, and therefore the solution of some is not valid saying that Daniel here is called a youth not simply, because he was already of great age: but he is called a youth in respect to the elders who accused Susanna, because Daniel was already 80 years, as is clear from the aforesaid. Moreover those elders do not seem to have been of greater age then, since still in them vigorated so much carnal concupiscence, because already before for many years David had said about the life of man: ‘But if in the strong ones 80 years, etc.’ Thus therefore it is clear that the history of Susanna did not happen at the time when Cyrus succeeded Astyages. And therefore it must be said that by the death of Astyages, which is noted here, when it is said: AND KING ASTYAGES, is designated the time of the following history, which was done under Belshazzar, or Evil-merodach his father, according to what is said in the Scholastic History; and therefore it is the beginning of chapter 14 of the book of Daniel. Then however Daniel was of advanced age, and a friend of the King of Babylon on account of his wisdom frequently shown, as is clear from what was said in the book of Daniel.

(1) Although Lyranus begins the following chapter from this verse, nevertheless we have reposed his Annotation on the same verse here, lest the order of the Vulgate be inverted.

MENOCHIUS

AND KING ASTYAGES, etc. These words are to be referred to the beginning of the following history about Bel and the Dragon. This is clear from the more correct Greek Bibles, which begin chapter 14 from these words, it is therefore here as it were a chronological title of the following history, that we may know at what time it happened, namely after the death of Astyages, thus Cornelius a Lapide; Maldonatus thinks the sense is: Daniel was made great in the sight of the people, and Astyages was added to his fathers, that is, up to the death of Astyages, and the kingdom of Cyrus: it is therefore a Hebraism, and the particle and is put for until.

TIRINUS

AND KING ASTYAGES, prince of the Persians and Medes, maternal grandfather of Cyrus, a few years after these deeds, namely 18 (which intervene from the 4th year of the transplantation of Daniel up to the death of Astyages), not violently slain by Cyrus (as Herodotus and Justinian narrate), but naturally deceased, was added to his fathers; and Cyrus the Persian, his grandson from his daughter Mandane, by hereditary right undertook his kingdom, not the Median (because he yielded that to Darius the son of Astyages, the uncle of Cyrus) but the Persian, of which in the 27th year, with Babylon having been stormed, the beginning of the monarchy of Cyrus was made, as I said elsewhere. Lyranus, Hugh, Dionysius the Carthusian, Torniellus, and several others, following the Greek exemplars, begin from this verse the following chapter 14. The Arabic edition does the same, both the Egyptian Alexandrian, and the Antiochene. Whence it seems to be a chronic title of the history of Bel and the Dragon, which happened in the 25th year of the Persian reign of Cyrus, and the first of the reign of Belshazzar in Babylon.

CONTINUE


Comments

Popular posts from this blog

St Jerome's Commentary on Isaiah 8:23-9:3 (9:1-4)

Father Joseph Knabenbauer's Commentary on Zephaniah 2:3; 3:12-13

St Bruno's Commentary on Matthew 4:12-23